Xpresstranslations.com
is the English-language trade name for Tra Express Inc., which is a
legally registered company in Montreal, Quebec, Canada. In the following
terms and conditions, Xpresstranslations.com refers to Tra Express Inc.
Xpresstranslations.com,
its staff and third parties will maintain strict confidentiality with
regard to any document or medium entrusted to them.
Before
undertaking any project, Xpresstranslations.com may supply a quote.
This quote will consist of a price for a translation based on the number
of words, with or without the option for proofreading. The number of
words will be calculated using the appropriate tools as supplied by
Microsoft Word. If the number of source words relating to the document
or file for translation is known when the quote is given, the quote
will indicate an overall price for the translation project, with or
without the option for proofreading. If it is not possible to assess
the number of words for your translation item, the price of your translation
will be calculated on the number of target words, i.e. the number of
words contained in your translated item.
The
client will supply source-language files. Where this is not the case,
Xpresstranslations.com can create files in other formats or media, based
on files supplied by the client. In this instance, client approval of
the quote will imply approval of the list of source-language files and
the contents thereof as supplied by Xpresstranslations.com. The list
of source-language files and the contents thereof will be included,
defined and listed in the quote.
Every
translation will be carried out by a professional mother-tongue translator
with at least five years’ translation experience and translation
certification and/or translation qualification from a higher education
establishment.
With
technical translations, the translation will be carried out by a professional
mother-tongue translator with at least five years’ translation
experience in the specialized field and/or a qualification in the relevant
specialized field.
Proofreading
and on-line proofreading for Internet sites will be carried out by a
professional native speaker with at least five years’ translation
or proofreading and editing experience.
If
you have chosen our translation service with proofreading or with on-line
proofreading and if, despite our best efforts, an error still slips
through (e.g. an inappropriate term, a typographical error or a spelling
mistake), we will:
1. correct any error free of charge and without delay, and
2. arrange at our own expense for another specialist native speaker
to proofread in full the text or texts concerned, should the extent
or nature of the corrective work justify such an undertaking.
We
must be notified by e-mail of any complaint concerning a translation
within ten (10) days of delivery. Complaints cannot be accepted after
this ten (10) day period has elapsed.
Translation
errors or corrections cannot under any circumstances be accepted as
a reason for a payment reduction, delay or refusal, or to instigate
proceedings with a view to claiming damages and interest.
Xpresstranslations.com
will not be held responsible for the consequences resulting from the
way in which a translation supplied by us might be used.
Should
Xpresstranslations.com be unable to complete an order validated by the
customer and confirmed by Xpresstranslations.com, and payment has already
been made and confirmed, Xpresstranslations.com agrees to repay, in
full and at its own expense, the amount of the purchase via the same
method of payment used for the order and within a period not exceeding
72 hours from the project’s original delivery date.
Should
part of your order be invalidated by our Customer Service, due for example
to a change of source text, an error in pricing, word count or option,
or any nonconformity or inconsistency in the quote given by Xpresstranslations.com,
your order will automatically be put on hold. In the event of disagreement
over the resolution of any dispute, and if your payment has already
been confirmed, your order will be cancelled, and the amount already
paid, deducted from the possible total cost of the repayment transaction,
will be reimbursed via the same method of payment used for the order
and within a period not exceeding 72 hours from the cancellation of
the order.
Translation Less Proofreading Option
If
your document for translation is of a technical, legal or scientific
nature, or if the use to which your translation is to be put requires
a high-quality end product, Xpresstranslations.com recommends that you
choose our translation plus proofreading service in order to enjoy our
full range of quality guarantees. By choosing our translation less proofreading
service, you implicitly accept that your translation may contain flaws
or imperfections. NO CLAIMS WILL BE ACCEPTED UNDER THE FRAMEWORK OF
OUR TRANSLATION LESS PROOFREADING SERVICE.
Express Option
At
the client’s request, Xpresstranslations.com will provide service
options with a reduced timescale under the heading "Express
Option". In this instance, the quote provided by Xpresstranslations.com
will show a supplement, given as a percentage, and the expected date
and time for e-mail delivery of the completed project.
If
an order is placed using the express option and we are unable
to deliver your completed project within the promised delivery period,
Xpresstranslations.com undertakes to reimburse you, in full and at its
own expense, for the amount of the supplement received under the express
option, via the same method of payment used for the order and within
a period not exceeding 72 hours from the project’s original delivery
date. Xpresstranslations.com guarantees the time of first delivery,
as stated on our server and in our first delivery message, and shall
on no account be held responsible in the event of a technical problem
or delay independent of its will, and due, for example, to network problems
or to problems of local destination server configuration.
Curriculum Vitć Localization Option
By
choosing our localization service option you are implicitly accepting
that your translated Curriculum Vitae/Resume can be modified in terms
of both content and form, e.g. in the way information is laid out, formatting,
fonts, etc.
ANY
ORDER VALIDATED BY THE CUSTOMER AND CONFIRMED BY XPRESSTRANSLATIONS.COM
WILL BE DEEMED FIRM AND FINAL. ONCE A PROJECT/QUOTE HAS BEEN CONFIRMED,
NO CHANGE, WITHDRAWAL OR ADDITION, BE IT TO THE SOURCE FILES OR TO THE
DETAILS OF THE WORK ORDERED, SHALL BE ACCEPTED WITHIN THE FRAMEWORK
OF THE ORDER.